新しいWordPressプラグインをリリースしました! 今すぐダウンロード

ビデオワークショップ - WordPressで国際化

スライド1:タイトル

"本日は、「WordPressウェブサイトの国際化:翻訳のみからプロセスの最適化へ」というプレゼンテーションにようこそ。Clonable私の名前はニールス・アーツです。本日は、WordPressのウェブサイトを国際化するためのプロセス、テクニック、課題についてお話ししたいと思います。WordPressをお持ちでない方は、このプレゼンテーションも役に立つかもしれません。

なぜこれが重要なのか?私たちは国境が曖昧な世界に生きています。他国へのリーチを広げることは、新たなチャンスを開く可能性がありますが、同時に課題ももたらします。文化の違い、法的要件、技術的な適応などです。Clonable 幸いなことに、WordPressはすでに多くのツールを提供しており、予算や組織の規模に関係なく、WordPressと組み合わせることで実現可能性はさらに高まります。

本日は、国際化に不可欠な5つのトピック、すなわち市場調査、翻訳、文化的適応、技術的最適化、プロセス管理を取り上げます。また、ケーススタディを使って、これが実際にどのように機能するのかをお見せします。"


スライド2:ニールス・アーツの紹介

「私の名前はニールス・アーツです。私の専門はオンライン・マーケティングと国際的なウェブショップです。何年もの間、私は企業が海外で初めてオンライン・ステップを踏み出すプロジェクトに携わり、それがいかに複雑であるかを学びました。Clonable 現在では、同僚と一緒に、このプロセスを簡単にするために、このような技術を使用しています。

私が強調すべき重要なことは、国際化は莫大な予算を持つ大企業だけのものではないということだ。中小企業や組織、フリーランサーでも、優先順位を賢くつけ、適切なツールを使えば、リーチを広げることができる。WordPressは確かにそれに適している。

 

スライド3:なぜ国際化なのか?

最初の質問は、「なぜ国際化するのか?確かに英語はインターネットの標準語である。英語は世界中で広く使われているが、それだけでは不十分な主な理由が3つある。

1.人々は母国語で購入する可能性が高い。
実際、顧客は母国語で情報を読むことができれば、より安心する。それは自信を与え、購入プロセスを容易にします。

2.グーグルはローカルのコンテンツを上位にランク付けする。
ローカライズされたページがなければ、検索エンジンでのチャンスを逃してしまいます。例えば、「Luftreiniger Landwirtschaft」を検索するドイツ人の顧客は、あなたのサイトで「エアスクラバー」しか使用していない場合、ページを見つけることができません。

3.ローカライズされたウェブサイトでは、文化の違いだけでなく、例えば法律の違いにも対応する余地があります。たとえば、現地の支払い方法、色、微妙に異なる法的条件、住所の形式などを考えてみてください」。

 

スライド4:テーマ

「国際化を成功させるためには、表裏一体の5つのテーマに目を向ける必要がある。

1.ターゲット市場の市場調査
チャンスはどこにあるのか、どのように判断するのでしょうか?Google AnalyticsやChatGPTのようなツールを使って、最も関連性の高い市場を把握します。

2.法的要件
どの国でも条件や要件が同じとは限りません。どのように対処するのか?

3.翻訳。
どの戦略を選びますか?プロの翻訳を選ぶのか、自動化ソリューションを選ぶのか、それとも組み合わせるのか。

4.文化的適応。
言語は物語の一部に過ぎない。ビジュアル、色彩、声のトーンを市場の期待にどのように適応させるか。

5.技術的最適化。
あなたのウェブサイトが複数の国や言語に技術的に対応できるようにするにはどうしたらいいでしょうか?hreflangタグ、SEO、スピードについて考えてみましょう。

6..プロセスの最適化
プロセスを管理しやすく保つにはどうすればいいか。私たちは計画を立て、優先順位をつけ、仕事量を配分することに注目しています」。


スライド5:ケース:エアスクラバーのウェブサイト

「これらのテーマを具体的にするために、私は架空のケーススタディを使います。あなたが、空気洗浄機を販売する新興企業のWordPressウェブサイトを構築しているとします。農業分野など、空気の質を改善するニッチな製品だ。予算は少なく、課題はこの会社がドイツとフランスへの進出を望んでいることです。これは実際には何を意味するのでしょうか?

ターゲットとする市場を明確にする必要がある。

ウェブサイトをドイツ語とフランス語に翻訳する必要がある。

ドイツにおけるImpressumなどの法的要件を考慮します。

また、ビジュアルやトーンも両市場に合わせている。

最後に、hreflangタグやスピードテストなど、技術的な最適化を行います」。

 

スライド6:ターゲット市場の定義

「国際化の第一歩は、ターゲットとする市場を決定することです。そのためにはデータを使います。Google AnalyticsやGoogle Search Consoleのようなツールは、現在の訪問者がどこから来ているのかを教えてくれます。ドイツはすでに多くのトラフィックを生成しているが、フランスはまだ生成していないことがわかるかもしれません。

また、それらの市場における競合や検索ボリュームも分析します。御社の製品やサービスは、どこで活発に検索されているのでしょうか?エアスクラバーの場合、これはドイツの大気質に関する規制動向を調べることを意味する。

 

スライド7: ターゲット市場ChatGPT

「ターゲット市場を探るのに便利なツールがChatGPTだ。例えば、『ヨーロッパで農業の大気質基準が最も厳しい国は?それによって、潜在的に関心のある市場の最初のヒントが得られます。

また、『ドイツとフランスで最大のエアスクラバー・プロバイダーはどこか』と尋ねることで、競合他社を調査することもできる。そうすることで、どのようなポジショニングをとるべきかのヒントを得ることができる」。

 

スライド8:ターゲット市場:キーワード分析

「キーワード分析は、ターゲットオーディエンスを理解する上で非常に重要だ。Ubersuggest、Semrush、Google Keyword Plannerのようなツールは、あなたのニッチで人気のある用語を表示します。

例えば、ドイツでは顧客は『Luftreiniger Landwirtschaft』で検索しますが、オランダでは『air washer』が一般的です。この洞察は、コンテンツの翻訳だけでなく、SEOにも役立ちます。"

 

スライド9:ターゲット市場:グーグル自身を使う

「遠くを見る必要がないこともある。グーグルそのものを使って、競合他社がどのようなポジショニングをとっているのかを調べればいい。例えば、"Luftreiniger Landwirtschaft "と入力して、どの会社が出てくるか見てください。何を提供しているのか?顧客にどのように対応しているのか?

グーグル翻訳を使えば、現地のウェブサイトを翻訳して、市場をより深く理解することができます。他国のルールやトレンドを知る簡単な方法です。"

 

スライド10:サブフォルダー、サブドメイン、それとも新しいドメイン?

「国際化において重要な決定は、ウェブサイトをどのように構成するかということです。それは

1.サブフォルダー:example.com/ja

2.サブドメイン:en.example.com

3.新しいドメイン:example.co.uk


スライド11:サブフォルダーの利点

"example.com/en/のようなサブフォルダーは、すでに.comや.euのような強力なメインドメインを持っている場合、しばしば最良の選択となります。主な利点

1.SEO価値の保持:すべてのページが同じドメインオーソリティを共有するため、新しい言語バージョンが検索エンジンでより早く上位表示されます。

2.管理が簡単:WordPressでは、WPMLやPolylangなどのプラグインを使えば、サブフォルダー構造を自動的に生成してくれるので、簡単に設定できます。

エアスクラバーの場合、同社はすでに.comドメインを持っており、別々のドメインを管理することなく国際的に急成長したいと考えているため、これは素晴らしい選択です」。

 

スライド12:サブドメインの利点

"en.example.comのようなサブドメインは、より柔軟性を提供しますが、サブドメインはメインドメインのSEOの恩恵を受けないため、追加のSEO対策が必要になります。メリット

1.柔軟性:メインのドメイン構造に影響を与えることなく、地域ごとにコンテンツを完全にカスタマイズすることができます。

2.ローカル・フォーカス:各サブドメインを別個のものとして扱うことができる。

エアスクラバーのサイトでは、製品範囲が国によって大きく異なる場合に役立つだろう」。

 

スライド13:新ドメインのメリット

"example.co.ukのような新しいドメインは、強力なローカルブランディングに最適です。最大限のコントロールが可能ですが、欠点もあります:

1.メリット特にドイツのような、.deドメインが信頼感を与える市場では、強力なローカルアピール。

2.デメリット:ドメインごとにSEOオーソリティを構築する必要があり、時間とコストがかかる。

エアスクラバーのサイトがオランダにLuchtwassers.nlというドメインを持っていたとすると、これが最良の選択肢となる。もちろんドイツでは、別の選択肢を選ばなければならない。


スライド14:リーガル:トレードオフ

「国際的なウェブサイトは、それぞれの対象地域のオンライン・ルールに従わなければなりません。特にドイツのような国では、Impressumが法律で義務付けられています。これは、例えば、誰がウェブサイトを所有しているかを示すページです。また、ヨーロッパではGDPRのような一般的な要件もあります。

エアウォッシャーのケースのようなウェブサイトの場合、これは意味する:

1.インプレッサムやプライバシーステートメントなど、どの法的ページが必要かを確認する。

2.罰金を回避し、ユーザーの信頼を得るために、すべてのローカルルールの遵守を徹底する。

 

スライド15:プラグインImpressum

"ドイツでは、申し上げたようにImpressumが必須です。これは、会社の詳細、連絡先、法的情報を記載するページです。

Wordpressを使えば、このようなものを自分で簡単に作ることができるが、プラグインを使うこともできる。例えば、Impressum Generatorプラグインを使えば、法的に正しいページが自動生成される。エアスクラバーのサイトでは、このページはドイツ語版には不可欠でしょう。"

スライド16:オートタームズ

「インプレッサムの他にも、プライバシーポリシー、クッキーに関する声明、一般利用規約などの法的文書が必要です。

WP AutoTermsプラグインは、迅速かつ簡単なソリューションを提供します。GDPRやCCPAなどの規制に準拠したテンプレートを生成します。エアスクラバーサイトにとって、このプラグインはあらゆる市場での法令遵守をサポートすることができます。"

 

スライド17:どうやって翻訳する?

「ウェブサイトを翻訳する方法はいくつかある:

1.高品質:プロの翻訳者に文章を作成してもらい、WordPressに手入力する。時間と費用はかかりますが、最高の結果が得られます。

2.安価なオプション:WPMLのような無料または安価なプラグインを使用する。これらのプラグインは、精度が低く、メンテナンスが必要ですが、予算に見合ったものです。こんな人は

3.中間:Clonableような有料のプラグインやツールを使う。これらは自動翻訳と調整機能を提供する。

エアスクラバーのサイトでは、予算とコンテンツの更新頻度によって選択が決まる。そして、将来的に何が期待されるか。翻訳サイトが果たす役割の大きさは?売上に占める割合が大きいことを意図しているのであれば、初期段階で安すぎるソリューションを選択し、後で後悔しないようにしましょう。

 

スライド18:文化:フォーマル/インフォーマル

ウェブサイトをどのように見せるかにおいて、文化は重要な役割を果たす。やや大げさに言えば

ドイツでは、"Sehr geehrte Damen und Herren "のようなフォーマルな口調が求められる。

オランダでは、例えば『こんにちは!』というようなインフォーマルなアプローチの方がうまくいく。

例えば、Clonable、よりインフォーマルな翻訳や、よりフォーマルな翻訳を選択したり、校正者をユーザーの文化的嗜好に合わせたりすることができます。


スライド19:文化:アラビア語とRTLテスター

「オンラインを国際化する際に考慮しなければならないのは、アラビア語やその他の右から左への言語(RTL)が使用されている市場にサービスを提供する場合、ウェブサイトがこれをサポートする必要があるということです。

WordPressのRTL Testerプラグインを使って、サイトが正しく表示されているかチェックしてください。空気洗浄機のサイトでは、これはあまり関係ないかもしれませんが、製品が中東に輸出される場合、これは非常に重要です。"


スライド20:文化:ヘルメットをかぶるドイツのサイクリストたち

また、大きな違いを生むような小さな微調整も探してみてください。ホームページにサイクリストのスライダーがありますか?もしそうなら、ドイツではヘルメットをかぶったサイクリストの画像を表示すべきです。

オランダでは、ヘルメットをかぶることはあまり一般的ではないので、ヘルメットのない画像を使ったほうがいい。これは些細なことのように思えますが、あなたのウェブサイトがいかにローカルなものであるかに大きな違いをもたらします。"


スライド21:文化:ヨーロッパ人女性と日本人女性

もしあなたがファッションのオンラインショップを持っていて、スライダーに女性を表示しているのであれば、それも調整する必要があるかもしれないことを覚えておいてください。

ヨーロッパではヨーロッパ的な容姿の女性を見せるが、日本では日本的な容姿の女性を見せる。そうすることで、お客さんはより自信を持つことができる。

 

スライド22:文化:国別の色とその意味

「色には文化によって異なる意味がある。

例えば、ほとんどの西洋諸国では、赤は危険や情熱を意味するが、中国では幸福を意味する。

常にすべてを適応させる必要はない。むしろ、国際的な戦略を持つときには、さまざまなことを考えることができるということを認識してもらうためのものだ。

 

スライド23:インターナショナルSEO

"インターナショナルSEOは、あなたのウェブサイトを国や言語別に検索エンジンで見えるようにするために非常に重要です。その最も重要な側面のひとつがhreflangタグの使用で、どのページがどの言語・地域向けかを検索エンジンに示すものです。これにより、検索結果でページ同士が競合するのを防ぐことができます。Clonable hreflangタグはデフォルトで設定されていますが、正しく設定されていないことが非常に多く、残念です。

さらに、検索行動は国によって異なる。例えばドイツ人の顧客は、フランス人とは異なる方法で同じ種類の商品を検索します。国ごとにキーワードを調査することで、現地のニーズに合ったコンテンツを作成することができます。"

 

スライド24:テクニカル:Hreflangタグ

"Hreflangタグは、私が述べたように、国際的なSEOを正しく行うために不可欠です。Hreflangタグは、ユーザーが自分の言語や地域に基づいて正しいバージョンのページを見ることを保証します。

WordPressでは、Yoast SEO PremiumやRank Mathのようなプラグインを使えば、タグを自動的にページに追加することができる。タグが正しく設定されているかは、Google Search Consoleなどのツールで常にチェックしよう。"

 

スライド25:テクニカル:CDN

「コンテンツ・デリバリー・ネットワーク(CDN)は、世界中のサーバーを経由してウェブサイトのコンテンツを配信します。これにより、ユーザーがどこにいても、高速なロード時間を保証します。

空気洗浄機のサイトをオーストラリアのようなターゲット市場で見つけてもらいたい場合、パフォーマンスを確保するためにCDNは非常に重要です。例えば、Cloudflareを使ってください。これはスピードだけでなく、ユーザーエクスペリエンスも向上させます。"

 

スライド26:テクニカル:ジオターゲティングとテスト

「ジオターゲティングを使えば、ユーザーの所在地に基づいてコンテンツをカスタマイズすることができます。例えば、エアスクラバーのサイトでは、フランスの訪問者にカスタマイズされた製品群を見せることができます。しかし、フランスにいるオランダ人は、すぐにフランスのコンテンツにリダイレクトされてしまうというデメリットがあります。

また、Locabrowserなどのツールを使って、異なる地域からサイトをテストすることも重要です。これはエラーを防ぎ、海外ユーザーの体験を向上させます。"

 

スライド27:プロセスの最適化:MoSCoW法

"国際化には、すでにおわかりのように、多くのことが押し寄せてくる。MoSCoWメソッドは、優先順位をつけるのに役立ちます:

その構成は以下の通り:

必需品:必要不可欠なもの。これはプロジェクトごとに異なる。例えば、エアスクラバーの場合、以下のようなものが挙げられる:基本的な翻訳と主な法的要件。

持つべきもの最適化されたSEOやジオターゲティングなどの重要な追加機能。

可能性はある:ビジュアルのフルカスタマイズなど、オプションの改善。

Won't-haves: カラー調整やCDNなど、すぐに必要でないものはとりあえず除外する。


スライド28:国際化プロセスのステップ

要約すると、国際化プロセスの最初のステップは以下の通りである:

1.市場調査:例えば、ドイツやフランスなどのエアスクラバー用地など。

2.法的な調整。オフラインとオンラインで何が必要かを確認する。

3.翻訳:Clonable 例えば、コンテンツを迅速かつ継続的に翻訳するために使用します。

 

スライド29:国際化プロセスのステップ

4.文化的適応:トーン、ビジュアル、色の使い方が各市場の期待に合っていることを確認する。Clonable、このために特定のツールを使用することもできます。

次の4つのステップとは

5.国際SEO:キーワードを翻訳に組み込む。市場調査の段階も含め、キーワード調査がこれを行うのに役立ちます。

6.技術的最適化:hreflangタグを追加し、スピードのためにCDNを使用する。LocabrowserとGoogle Search Consoleを使って、異なる地域のウェブサイトをチェックする。

7.立ち上げとモニター:サイトを公開し、各市場で適切なバージョンが表示されるようにする。Google Analyticsやその他のツールを使って、パフォーマンスや行動を追跡し、改善を行う。


スライド30:結論:ローマへの多くの道

全体として、国際化のプロセスは圧倒的に見えるかもしれませんが、初日から完璧である必要はありません。まずは簡単な翻訳や基本的なSEO対策など、ハードルの低いところから始めましょう。そして、パーソナライズされたコンテンツなど、より高度な調整で徐々に規模を拡大していきましょう。

実験、モニタリング、最適化を続ける。その一歩一歩が、国際戦略の成功に近づくのです。ご清聴ありがとうございました。Clonable また、.NETもぜひお試しください。そして、もし何か質問があれば、Linkedで気軽に声をかけてください。いつでも喜んで知識を共有させていただきます。

まだ質問がありますか?

以下のフォームにご記入ください。

関連ブログ