新しいWordPressプラグインをリリースしました! 今すぐダウンロード

CSVまたはXMLファイルを翻訳しますか?

E コマースはビジネスのあり方に革命をもたらし、世界中の人々に簡単にリーチできるようになりました。オンラインショップの重要な要素の1つは、GoogleショッピングやAmazonなど、さまざまなマーケットプレイスで商品を提供する能力です。しかし、複数の国で事業を展開したい企業にとって、言語の壁は大きな障害となります。特に、その言語での自社サイトをまだ持っていない場合はなおさらです。

企業として、世界中のお客様に商品を提供するためには、対象となるお客様の言語で商品情報を提供する必要があります。そこで重要になるのが、XMLファイルやCSVファイルの翻訳です。これらのファイルには、製品名、説明、価格など、製品リストを作成するために必要な製品情報が含まれています。

GoogleショッピングやAmazonなどのプラットフォームでの広告を可能にするために、企業はこれらの商品リストを適切な形式と言語で提供する必要があります。これにより、潜在的な顧客に対して商品情報が正確に表示され、ビジネスの売上と収益が増加します。

CSVおよびXMLフィードの翻訳

しかし、XMLやCSVファイルを翻訳することは、特に海外のウェブショップをまだ持っていない企業にとっては難しい作業となります。ターゲット言語に関する知識と、膨大な時間とリソースが必要です。また、大規模で常に変化する製品カタログを持つ企業にとっては、このプロセスはさらに困難なものとなります。

幸いなことに、この問題には解決策がある。Clonable は、企業がXMLフィードを簡単に翻訳できるように、そのツールにユーザーフレンドリーな機能を開発した。Clonable は、ウェブサイトのコピー、翻訳、保守を簡単に行えるように設計されている。国境を越えたビジネスをできるだけ簡単にするために。Clonable 、企業はオリジナルのXMLフィードから製品情報を迅速に多言語に翻訳することができ、顧客基盤の拡大や売上増が容易になります。

設定、ルール、例外

Clonable では、数回のクリックで、ウェブショップに最も適した方法で xml フィードを翻訳することができます。例えば、あるフィールドが翻訳するのに有用でない場合、翻訳のコストを削減するために、それらを除外することができます。これは、翻訳したくないフィールドの「Translate」のチェックボックスをオフにすることで実現できます。さらに、このフィールドを翻訳されたフィードに含めたくない場合は、Includeのチェックボックスもオフにします。例えば右の例では、タイトルと説明文だけがClonable によって翻訳されているのがわかります。これらの設定は、後でフィードを再アップロードすることで調整することができます。

いわゆる「置換ルール」と「除外」を通じて、XMLフィードが他の場所でどのように翻訳されるかを、Clonable ダッシュボードで正確に設定することができます。テキストの置換」を使って、XMLフィード全体の単語/フレーズを一度に調整することができます。これは、例えば、特定の主題の用語がClonable によって何度も間違って翻訳されている場合に便利です。ただし、それぞれの場所で翻訳を調整する必要があることを確認する必要がありますので、この点には注意してください。テキスト置換機能を使えば、一度の変更で、間違った翻訳をサイト全体に適応させることができます。 翻訳除外を使えば、特定の単語や単語の組み合わせが翻訳されないようにすることができます。これは、例えば、(ブランド)名や住所などの翻訳に便利です。

XMLファイル変換の自動化

このように、企業は翻訳プロセスを自動化することで、製品情報をターゲット言語に正確に翻訳することができます。このツールは、操作しやすいユーザーフレンドリーなインターフェイスを提供しており、あらゆる規模の企業が利用できるようになっています。包括的なサービスを提供するClonable は、グローバルな事業展開を目指す企業にとってワンストップソリューションです。これにより、企業はより多くの人々にリーチし、売上を伸ばし、より多くの収益を得ることができるのです。

まだ質問がありますか?

以下のフォームにご記入ください。

関連ブログ